Lipsa cunoștiințelor lingvistice te-a oprit până acum să vezi lumea?
scuza asta nu mai este de actualitate.
Există aparatul Vasco, traducătorul instant.
Avem multe alte posibilități prin care să ne înțelegem. De exemplu folosim dicționarele tipărite pe hârtie. Sau traducătorul celui mai mare motor de căutare.
Dar când știi că în anumite țări trenul chiar pleacă la ora stabilită, e mai greu cu manevratul dicționarului. Dacă mai este și pe înserat și n-ai baterie la lanternă îți vine să rupi paginile și să faci focul cu ele decât să încerci o traducere instant.
Poți să folosești motorul de căutare dar se știe că are ceva lacune în exprimare. Am încercat eu odată o traducere din chineză în română pentru un flanel tricotat și în loc de fir a scris spaghetti!
Cu ce vine nou Vasco Translator V4?
Cu foarte multe opțiuni. Să le analizăm încet, metodic.
-
Translator vocal: vorbești în 76 de limbi străine
-
Translator foto: înțelegi 108 limbi străine
-
Translator text: înțelege 90 de limbi străine
Cel mai mult mă încântă ideea de a traduce o fotografie pentru că:
Anul trecut mi-am plimbat curiozitatea prin Grecia, în orașul Drama din nord-estul Greciei. Un oraș nu foarte mare, plin de vestigii istorice. Clădirile vechi sunt ascunse printre blocurile moderne, balcoanele acestora aproape că se sprijină pe vestigii.
Una dintre clădirile care mi-a atras atenția este o biserică veche, în proces de conservare. Pe unul dintre pereți un afiș imens cu print-uri din ziare.
Toată informația era în limba greacă.
De ce zic că-mi place opțiunea de a traduce după poză?
Pentru că am reușit să fac poze bune chiar de la distanță, dacă aș fi avut cu mine translatorul electronic, m-aș fi bucurat la fața locului de informațiile afișate. La fața locului nu puteam accesa internetul neavând roaming la cartelă, de wifi nici vorbă.
Nici pe internet nu am găsit apoi prea multe. Despre Drama am găsit mai multe detalii referitoare la Muzeul Vinului, Parcul Natural, peșteri, dar despre biserici mai nimic.
Păcat, sunt impresionante.
Într-o zi ploioasă (da, plouă și-n Grecia vara!), am plecat la pas prin oraș. La intersecția unor străduțe cu sens unic, o biserică frumoasă a apărut în fața noastră.
Începuse slujba, era multă lume înăuntru, în liniștea covârșitoare se auzea doar vocea caldă a preotului. Bărbați, femei, chiar și copii în cărucioare ascultau în tăcere vorbe tămăduitoare. Așa am perceput acea energie din acel moment.
Nu am înțeles nimic din ce spunea, nu știu dacă era o slujbă obișnuită sau o zi de sărbătoare. Soțul nu a intrat, fiind îmbrăcat necorespunzător.
Am ieșit frustrată că nu știam limba greacă.
L-am găsit plimbându-și degetele pe o masă de marmură. Lângă el un grec bătrân îi spunea ceva arătând spre masă. I-a întins apoi un scaun, când m-a văzut mi-a întins și mie unul. Ne-a făcut semn să ne așezăm ca să ascultăm slujba.
A înțeles că suntem străini și-a împreunat mâinile într-o rugăciune mută.
Ne-am așezat, dar continuam să vorbim în șoaptă despre frumusețea bisericii, despre delicatețea ornamentelor, până când o grecoaică dolofană ne-a zis ceva mai printre dinți.
Din privirea ei am înțeles mai mult că o deranjează sporovăiala noastră.
Soțul mi-a făcut semn să plecăm. Bătrânul ne-a privit cu reproș. Apoi cu regret.
Da! Am fi rămas dacă am fi avut cu noi pe cineva care să ne facă o traducere instant a slujbei.
Pentru momente magnifice s-a inventat translatorul electronic Vasco
Dacă l-aș fi avut atunci cu mine, aș fi savurat altfel acel moment. Am ales să plecăm, mai ales că și ploaia caldă se oprise.
Am mers mult în acea zi. Am găsit magazine mici, cu de toate, pline de greci care sporovăiau, se uitau la noi, ne spuneau ceva, apoi râdeau. Ne băteau pe umăr, și ne arătau bunătățile din magazin. Zâmbeam și noi, mai mult așa de complezență. Erau etichete scrise doar în alfabetul lor, pe care încercasem să-l învăț, dar cred că mă prindea Revelionul în fața vitrinei până îmi dădeam seama ce conține salata apetisantă.
Ce bun ar fi fost un Vasco Translator!
Pentru următorul concediu îl trec pe lista de cumpărături.
Din fericire are manualul în limba română, îl pot decărca repede de pe site.
Dar pentru cei nerăbdători descriu acum DE CE îmi doresc acest aparat Vasco Translator V4.
Am vorbit deja despre traducerea informațiilor dintr-o poză. Mă gândesc ce bine mi-ar fi prins asta și la restaurant când am observat că pe masă nu erau sticluțele cu oțet și ulei! Deși încercasem să învăț cu ceva timp înainte câteva cuvinte uzuale, cuvântul oțet era la capitolul „lapsus” în dicționarul din capul meu!
Cum funcționează aparatul:
Faci poză la meniu și în dulcele grai românesc afli ce conține rețeta care are sau nu poze! (dacă-i rulou cu multe straturi, cine mai ghicește ce-i învârtit acolo!)
Dar hai să lăsăm amintirile, aici e treabă serioasă!
De ce dispozitiv și nu aplicație?
Mai are cineva telefon doar pentru a suna și a fi sunat? Toate aplicațiile din lume sunt descărcate pe el: bănci, farmacii, magazine, furnizori de utilități!
Unde să mai intre și aplicația care traduce vorbe și cuvinte scrise?
Are dimensiunile unui telefon, și o greutate de doar 135 g, cu alte cuvinte nu ocupă spațiu în bagaj.
Specificații Vasco Translator V4 sursa vasco-electronics.ro
Cartela SIM încorporată
Un alt mare avantaj:
Dispozitivul este echipat cu o cartelă SIM internațională care îi permite să funcționeze fără Wi-Fi.
Cartela SIM încorporată nu necesită nici un contract, funcționează doar p cuVasco Translator V4.
Ei! Acum se înțelege de ce s-a fabricat un aparat dedicat pentru traduceri?
Dacă nu, mai vin și cu alte sugestii.
Un loc de muncă mai bine plătit, la care mulți nici nu se gândesc din cauza lipsei de comunicare.
Ce poate fi mai simplu decât să vorbesc în limba mea și să-l ascult pe celălalt vorbind în limba lui?
Acum câțiva ani o amică mi-a spus că preferă să se mărite cu un străin. Până învață fiecare limba celuilalt au timp să se armonizeze, uită motivele inerente de ceartă. Atunci m-am amuzat. Nu știu ce a făcut, dar mă gândesc că dacă avea Vasco nu se mai aplica teoria ei.
Mai ales că este foarte util în învățarea mai repede a limbii străine.
Repetiția e mama învățăturii.
Mergi la piață de 3 ori într-o săptămână să cumperi fructe. Auzi de 3-4 ori aceleași expresii, clar le asimilezi mai repede. Și cu accent specific.
Sau ești nevoit să te deplasezi urgent spre un interviu, dar ce să vezi șoferul e la fel de începător în învățarea unei limbi străine exact ca tine. Cum îi explici adresa pe care cu greu reușești să o pronunți?
Și aici nu vorbesc de o limbă de circulație internațională ci cele gen olandeză, portugheză, bulgară, etc.
sursa video vasco-electronics.ro
Alte opțiuni? Funcția MultiTalktraduce în chat mesajele de la oricine către fiecare.
Aici intrăm pe terenul corporațiilor. Imaginează-ți un chat în care scriu 10 persoane fiecare fiind de altă naționalitate.
Fiecare scrie în limba lui natală.
Ceilalți citesc, fiecare în propria limbă.
În același timp beneficiază toți de o traducere simultană!!!
Într-o zi de luni în propriul oraș nu știam de unde să iau autobuzul care mă ducea de la gara orașului către cartierul în care aveam biroul. Am întrebat casiera care vindea bilete.
Scriam atunci un gând:
Mă întreb dacă vine un străin cu trenul și vrea să circule cu autobuzul cum se descurcă?
Nu mă mai întreb. Dacă are Vasco Translator se descurcă.
Acest articol a fost scris pentru SuperBlog 2023
Proba 10. Cum ar arăta lumea fără bariere lingvistice